Луговые озёра и окрестности (minaev_hutor) wrote,
Луговые озёра и окрестности
minaev_hutor

Что сказал Киссинджер

Оригинал взят у vestervalli в Что сказал Киссинджер
Оригинал взят у santalusia в Что сказал Киссинджер
Оригинал взят у villmanstrand в Что сказал Киссинджер
Оригинал взят у club_ingria в Что сказал Киссинджер
Оригинал взят у televisore в Что сказал Киссинджер
Оригинал взят у ieriki в Что сказал Киссинджер
Оригинал взят у turtaniat в Что сказал Киссинджер
"Дождь" опубликовал тезисы, которые написал Киссинджер после встречи с Путиным: https://tvrain.ru/articles/7_tezisov_kissindzhera_posle_vizita_v_rossiju-403094/

На фейсбуке был комментарий, что публикация выборочная и канал не передал на самом деле сказанное сим американским дипломатом. Будем надеяться. Потому что я против любого сотрудничества с агрессором, которым сегодня является Россия. "Дождь" же пишет, что Киссинджер сказал, что "Россия и США должны сотрудничать".

Колонка Киссинджера опубликована тут http://nationalinterest.org/feature/kissingers-vision-us-russia-relations-15111 и я потом её прочту.


P.S.
Читаю: "Дождь" пишет:

Отношения между США и Россией сейчас, вероятно, даже хуже, чем были до окончания холодной войны. Специалисты в обеих странах считают, что Москва и Вашингтон вступили в новую фазу противостояния и вряд ли смогут эффективно сотрудничать по вопросам миропорядка.

Киссинджер, предварительно посвятив большой абзац с похвалой Евгению Примакову, пишет:

I do not need to tell you that our relations today are much worse than they were a decade ago. Indeed, they are probably the worst they have been since before the end of the Cold War. Mutual trust has been dissipated on both sides. Confrontation has replaced cooperation.
Мой перевод:

У меня нет нужды говорить, что наши сегодняшние отношения намного хуже, чем они были декаду назад. На самом деле они, вероятно, наихудшие со времён окончания холодной войны. Взаимное доверие рассеялось с обеих сторон. Конфронтация заменила кооперацию.

В общем, переводчики от "Дождя", похоже, не знают, что словосочетание "даже хуже" переводится примерно как "ever worse". А "much worse" переводится как "намного хуже". И "the worst" обозначает "наихудший", ибо прилагательное с the - самая сильная степень чего-либо.

В общем, дочитала до конца. У меня просто не хватит сил перевести текст полностью (это куча времени уйдёт на писание), но я абсолютно согласна с мнением, что "Дождь" создал недостоверный, очень-очень приглаженный и надерганный из отдельных кусков вариант тезисов. Они не передают того, что на самом деле сказал Киссинджер. Вот пусть лучше переводчик переведёт и опубликует этот текст полностью где-нибудь. Сразу будет видна разница.





Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments